2010年2月アーカイブ

巻き運び

0

私はロスアンゼレス出身です。そこでは一年中とても温かくて、暖炉を持っている人が少ないです。ですから、暖炉のための木を切ったり、運んだりする必要はあっまりなかったです。でも、今日はちょっと巻き運びという体験しました。冬はまだ終っていないし、寒い天気はたぶん五月まで続くと思われていますので、今は寒さの真中ぐらいです。それで、暖炉を持っている年寄りの友人がいて、あそこに冬の終までの用意をして、巻き運びをしました。友達たち五人でやりましたので、簡単でしたけれども、寒いところに「住むのは大変だな~」と思いました。後でみんなで焼肉を食べに行きました。それはいつも美味しいですけれども、よく働いた後では更に美味しかったです。

Carrying Bundles

I'm from Los Angeles, where it's warm year-round.  Because it's always so warm, not many people have fireplaces, and so there's not much need to cut and carry wood.  But today I got to have such an experience.  Winter's not over yet; the cold will probably last until May, so we're about half way through it. Today I helped prepare the wood that an elderly friend of mine would need to last the winter.  I worked with four friends, so it wasn't such hard work, but it made me realize how difficult it is to live in a cold place like this.  Afterwards we went to have Japanese BBQ, which is always tasty, but it was especially delicious after having worked so hard.

とけちゃった

0

この間、札幌では変な天気になっていました。まだ二月ですから、普通には寒いはずなのに、水曜日ぐらいからとても暖かくなってきて、雪や氷が溶け始まりました。水曜日ちょっと「いいなぁ~」と思っていましたけれども、暑さが大嫌いな私には、 もっと長い冬が欲しいです。雪の国と言われている札幌では、雪の中で住たいと思いまして来ました。こういうわけで、今日友人と話しているとき、まだまだ降ってくると思うよと言われたら、本当に嬉しかったです。

札幌の近くに野幌森林公園というところがあります。そこで夏によく散歩していましたが、まだ雪が溶けないうちに散歩したいですので、もう一回ぐらい大雪が降りますように願っています。寒さがキライな人は許して下さい。

This past couple of days we've been having strange weather here in Sapporo.  It's still February, so it ought to be cold, but since about Wednesday we've had a wave of warmth come through and all the snow and ice has begun melting.  At first on Wendesday I was happy about it, but really I want a longer winter because I hate heat. I came to this so-called "land of snow" hoping to live in the snow!  Thus, when I was talking to a friend today and was told "there should be more snow coming along" I was really happy about it.

Close to Sapporo there's a place called Nopporo Forest Park.  (It even has an English website - just google the name.) I used to go walking there in the Summer, and I hope to get to go for a walk there again before the snow melts.  So I'm really hoping for another good blizzard to come through before too long.  People who hate the cold, please forgive me =P.

バンクーバーオリンピックはやっと二月十三日に開催された。香港の選手が出場しなさそうだし、一応日本にいるから日本の選手を応援するつもりだ

僕にとって一番認識する名前はやはりテレビのCMによく出た浅田真央選手と最近大人気のスーパー高校生の高木美帆選手だ。前者はフィギュアスケートの選手で四年前に国際スケート連盟の年齢制限のせいで五輪に出場禁止された、一方スピードスケートの高木選手はちょうどこの制限をクリアしてオリンピックの雰囲気を15歳のうちに感じられる。二人とも今回注目される選手だ。

2月14日4回目の五輪に参加する世界選手権女王の上村愛子は表彰台を逃して4位におわった。4回の五輪に参加し、1998年の7位、2002年の6位、2006年の5位、今回2010年の4位、実に残酷だ。毎回前回よりよくなったのに、そんな熟練した選手に対してメダルが取れないのは、足りないでしょう。やっぱり技術だけではだめで、運が大事だね。元運動員の僕はこれを見て残念な気持ちが胸にこたえるんだ。

今日、皆待っていたニュースがやっと来た。スピードスケート男子500メートルで長島圭一郎選手が銀メダル、加藤条治選手が銅メダルを取った。後の13日間、選手たちに頑張って欲しいね、バンクーバーの寒さを負けないで真剣に熱闘し、素晴らしい試合を送ってください。

213溫哥華冬季奧運會正式開始。香港沒有人參加,既然身在日本也支持一下日本隊。

對我來說,最熟悉的選手莫過於經常在電視廣告出現的淺田真央和最近很受注目的超級高中生高木美帆。前者是花式溜冰選手,四年前因年齡限制而不能出埸。另一方面,速度滑冰的高木選手剛好通過限制。今屇以15歲的年紀參加奧運,兩人都是今屇令人注目的選手。

2月14日第4次参加的世界冠軍上村愛子未能站上頒獎台只得第4位。4次的参加、1998的7位、2002的6位、2006的5位、今屇2010的4位、実在是很残酷。毎屇的成績都較前屇好、可是對於這樣出色的選手,得不到獎牌,不是很可惜嗎? 果然只有技術是不夠的,運也很重要。對於也是運動員的我,看見這樣也覺得很可惜。

昨日終於有好消息,速度滑冰男子500的長島圭一郎選手及加藤条治選手分別獲得銀及銅牌。之後的13日希望選手們能夠努力,不輸給寒冬,讓我們觀賞精彩的比賽。

久しぶりだな、ここ。いろいろあって、しばらくここに入ってこられななかったな。

じゃ、また友達の話を続けたいと思う(まだ覚えてるかな?)。

リョウ - ここで最初できた友達。一緒に面接うけ同じクラスことになった。やっぱりまだ新しいからね、新しい人と付き合うほうが簡単だな。最初はあまりしゃべらない人だと思ったけれどよく話してみたら、思ったより面白いな。またまじめな人だし。1学期はずっと一緒に座ってたんだけど、マンディーさんがこのクラスに入ってから僕の席を譲ってあげた。でも、丈夫だよ、二人はとても中よさそうだから(笑)。なんかあやしいよな。

シュウヘイ - 「俺の彼女はタイ人だよ」って聞いて、耳を傾けさせられた。頭がいい人だけど、「人生はつまんないよ」っていつも。ちょっともったいないな、まだ若いのに。こいつと一緒に遊びたい。けど、なんでじかんがあまり合わないだろう。残念だな。

ヨンジュ - 仲良くなったまでは、多分一番時間かかったな、こいつとは。学校では話す機会も少なく、話す話題もなかったし。でも、あるきっかけで、こいつと話すようになった。それは「王様ゲーム」だった。そのゲームで、こいつとキスしちゃった(ああ!忘れたい!)。ちなみに、こいつは日本語がうまい!(あまり勉強しない割にはね)。

ヤンヤン - やっぱりこいつの問題はな、話し方だ。頭がいいことなんてよくわかる。でも、こいつの話し方によくびっくりさせられた。「何でこんなに失礼だろう」っていつも思うんだから。だけど、意外と思いやりがある人。またこれでびっくりさせられたわ、僕。

男のほうはおわりだな。次に女のほうだけど、長くなっちゃうから今度にしよう。

ไม่ได้เข้ามาเขียนนานแล้วเหมือนกันนะเนี่ย พอดีมีอะไรหลายๆ อย่างเลยไม่ได้เข้ามาเลย

คราวนี้จะมาต่อเรื่องของเพื่อนในห้อง (ไม่รู้ว่ายังจำกันได้รึเปล่า)

เรียว - เป็นเพื่อนคนแรกของที่นี่เลยนะเนี่ย ตอนสัมภาษณ์ก็สัมภาษณ์ด้วยกัน แล้วก็ได้มาเรียนห้องเดียวกัน คนยังใหม่ๆ น่ะนะ เริ่มทำความรู้จักกับคนใหม่ด้วยกันจะง่ายกว่า ตอนแรกก็คิดว่าเป็นคนไม่ค่อยพูด แต่พอลองคุยดูแล้วก็เป็นคนตลกเหมือนกันแฮะ แถมยังขยันอีก ตอนเทอมแรกนี่นั่งด้วยกันตลอดเลย แต่พอแมนดี้ย้ายมาห้องนี้ก็ปล่อยให้เค้านั่งด้วยกันแทน แต่ก็ไม่เป็นไรหรอก เพราะดูสองคนสนิทกันน่าดู (ฮ่าๆๆ) น่าสงสัยเหมือนกันแฮะคู่นี้

ชูเฮย์ - ตอนที่บอกว่า "แฟนผมเป็นคนไทยนะ" เลยสนใจหมอนี่ขึ้นมา เป็นคนหัวดีนะ แต่ชอบพูดว่า "ชีวิตคนเรานี่มันช่างน่าเบื่อซะจริง" น่าเสียดายเหมือนกันนะ ยังวัยรุ่นอยู่แท้ๆ จริงๆ ก็อยากไปเที่ยวกับหมอนี่เหมือนกัน แต่ว่าเวลาดันไม่ตรงกันเท่าไหร่ เฮ้อ....

ยอนจู - กว่าจะสนิทกับหมอนี่ได้ก็ใช้เวลานานเหมือนกัน นานที่สุดเลยมั้ง ตอนอยู่ที่โรงเรียนไม่ค่อยมีโอกาสได้คุยกันเท่าไหร่ แต่มีเหตุการณ์นึงที่ทำให้ได้คุยกับมันมากขึ้น นั่นก็คือ "เกมพระราชา" นั่นเอง เพราะไอ้เกมบ้าเนี่ยแหละทำให้ต้องจูบกับมัน (โอ๊ย อยากลืมว่ะ) อีกอย่างนึงคือ ไอ้นี่พูดญี่ปุ่นเก่งโคตร (ทั้งที่ไม่ค่อยเรียนแท้ๆ)

หยาง หยาง - ปัญหาใหญ่สุดของเจ้านี่คือปากมันเนี่ยแหละ ไม่เถียงหรอกว่ามันหัวดี แต่การพูดการจานี่ทำให้ตกใจประจำ ทำไมมันพูดจาไม่ค่อยสุภาพได้ขนาดนี้วะเนี่ย แต่จริงๆ ก็เป็นคนห่วงใยคนอื่นเหมือนกัน อันนี้ก็เป็นอีกเรื่องที่ทำให้ตกใจเหมือนกัน

เพื่อนผู้ชายก็หมดไปละ คราวหน้ามาพูดส่วนของสาวๆ บ้างดีกว่า

sapp

0

札幌の冬は本当に賑やかだね!いっぱい行事があるし、雪に恵まれ、いろいろな活動が行われた。

大通りの雪祭りを見に行った翌日、札幌の中でいろんな場所をまわったんだ。ほかの町の雪祭りも参加した。規模が大通りのよりずっと小さいけど、人情味がしみじみに感じられた。

最初は新札幌の雪祭りに行った。この祭りは新札幌駅のすぐそばにあった。規模が小さく、雪像と氷像も少なかった。したがって、家族と一緒に遊ぶゲームがあり、抽選もあって皆楽しく一日を過ごしたようです。その後、澄川という町の雪祭りを見に行った。新札幌のよりもっとちいさかった。ただ、滑り台が一つ、雪像が二三個だけだった。でも子供にも楽しまれ、幸せだなぁと感じられた。最後、中島公園で開催されたゆきあかりっていう祭りに行った。大きさは大通りの雪祭りと匹敵するとは勿論言えないが、しかし、夜になってキャンドルが点され、とても綺麗な景色が目に映った。その夜、寒かったけど、そんな綺麗な夜景の前に立って寒さを完全に忘れた。

雪祭りが大部分終わっていった。今日、大通りの雪像が一つずつ解体される。残念だけど、安全のためにしょうがないなぁ。来年の雪祭りを待つしかないね!

P1040571

札幌的冬天真是很熱鬧! 有很多節目,又因為有雪而有很多活動。

看完了大通雪祭的第二天,去了札幌不同的地方,參加了不同的雪祭。雖然規模不及大通,但深深感受到人情味。

最初到了新札幌的雪祭 這雪祭就在新札幌站旁舉行。規模細而雪像和冰像亦很小,但是有一家大小能一起玩的活動和抽獎,大家都過得很愉快。之後便去了一個叫澄川的地方看雪祭。這個比新札幌的更細。只有一個滑梯及2、3個雪像,但是孩子們也很開心,感覺很幸福。最後去了看中島公園的雪祭。規模當然不及大通公園的雪祭,但是一到了夜晚,蠟燭便會被點起,看到了很美的景色。這晚雖然很凍,但因為這麼漂亮的景色而忘記寒冬。

大部分的雪祭已完了。今日大通的雪像逐一被清除。雖然很遺憾,但為了安全也沒有辦法。唯有等來年的雪祭!

雪まつり

0

今日は学校で授業の代わりに札幌雪まつりに行きました。アメリカにいたときからずっと行きたかったですので、今日はとても楽しかったです。いろいろな雪像を見て、美味しいとうきびやラーメンやお菓子を食べて、スノボードの発揮も見ました。

何回も小学生のグループに英語で声かえられました、「アンケートお願いします」と。
お国はどこですかとか。そして子供たちからはがきをもらいました。

スキーやアイススケートも出来ますので、だれにでも沢山の面白い催し物があります。

みなさんも是非札幌雪まつりを見に来て下さい。

Today with school we went to the Sapporo snow festival instead of having our regular lecture.  Ever since I was in America I have wanted to go to this festival, so when I finally made it today it was a lot of fun.  I saw snow sculptures, ate tasty corn, and even saw a snowboarding demonstration.

Several times a group of schoolkids came up and asked me, in English, if they could ask a few questions.  They asked where I was from and such, and gave me postcards as welcome presents.

There is even a place where people can try skating and skiing, so there are lots of attractions for anyone who comes.

Please come and see Sapporo's Snow Festival!

 

雪祭りの初日

0

雪祭りの初日に雪像を見に行った。その日、寒くてたまらなくなって雪像がたとえ素晴らしくてもゆっくりポーズをとることができなかった。ただできる限り格好いい様子で写真を撮った。

今回、雪祭りを観賞するのは初めてです。その精密さを見て本当に感心したんだ。一番僕の目を引いたのは北の動物園という雪像だった。この雪像は札幌市の円山動物園と旭川市の旭山動物園の人気者たちだ。白熊ツインズ、ユキヒョウ、ペンギン、オランウータン、狼、大鷲などを集めて雪像で表現した。動物の毛とか、柄とか細密な細工が精魂込められた職人の技で、すべて見尽くしたんだ。

そして、ほかの雪像を観賞し続けた。夢がかなう場所という東京ディズニーリゾートの雪像、イオラニ宮殿、フラウエン教会、韓国百済王宮、最後、もちろん自分が手伝ったちびまる子をもう一度見に行った。やはり国民的な友達だね、ほかの雪像より写真をとる人がおおかった。観光客がかわいい、綺麗だなぁといってその声が僕の耳にとどくととても嬉しいですね!あぁ、もう一回参加したいなぁ!

その日、満足したんだ、雪像をいっぱい見て自分の手で一部を作った雪像が褒められ、最高だ!

P1040538

雪祭第一日去了看雪像。那天,非常寒冷,即使雪像有多美,也不能慢慢的拍照。只是盡量擺出一款有型的樣子。

今次是第一次欣賞雪祭。很佩服雪像的精細。最吸引我的目光就是叫 北之動物園的雪像。這雪像就是円山動物園和旭山動物園裡最受歡迎的動物組成。白熊、雪豹、企鵝、狠、鷹等動物以雪像的姿態示人。從動物的毛及花紋看見了製作人細緻的技巧。

之後繼續欣賞雪像,迪士尼的雪像、宮殿、教堂、韓國百済王宮,最後當然是再一次欣賞自己有份製作的小丸子雪像。果然是國民的朋友,比起其他雪像有更多人在小丸子前拍照。遊客讚賞她很可愛、很漂亮,這些話傳到我耳中真的非常高興! 真是想再參加多一次!

我很滿足能看見這麼多雪像。而且自己有份製造的雪像被讚,真是好極了!!

このアーカイブについて

このページには、2010年2月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2010年1月です。

次のアーカイブは2010年3月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。