2011年5月アーカイブ

大通 Odori

0

札幌と言えば大通でしょうね。都心にある一番有名な場所だと思い、若者から年取った人にかけて、年を問わずに、誰にも愛されている札幌都心の「心」です。広い大通公園をはじめ、テレビ塔、デパートや美味しいレストランなど、面白い場所が沢山あります。大通公園で、毎年色々なイベントが行います。例えば、雪祭り、よさこい、レインボーマーチ、オートムフェスト、ドイツクリスマス市など。夏に大通公園でリラックスして、本を読んだり、友達と一緒に遊んだりするのが最高ですので、良かったら行ってみて下さい。
Sapporo, das ist vorallem auch die Odori, der wahrscheinlich bekannteste Ort in der Stadt. Sowohl bei jung und alt beliebt, ist die Odori im wahrsten Sinne des Wortes das Herz der Stadt. Angefangen mit dem großen Park, dem Fernsehturm, den Kaufhäusern und Restaurants gibt es dort eine Menge interessanter Orte. Im Odori-Park finden jedes Jahr viele Veranstaltungen statt, wie z. B. das Schneefestival, das Yosakoi-Tanzfestival, der Rainbowmarch, das Herbstfest oder der deutsche Weihnachtsmarkt um nur einige zu nennen. Im Sommer kann man dort wunderbar entspannen und es sich z. B. mit einem Buch bequem machen oder mit Freunden etwas unternehmen. Erimo_063

モエレ沼 Moerenuma

0

札幌市東区に位置するモエレ沼公園を紹介致します。モエレ沼公園は野口勇に設計され、2005年に完全した自然とアートを調和させる公園です。園内で、目立つのガラスのピラミッドや、人為丘なども設けられて、とても不思議な場所です。モエレ山から望まれる札幌のパノラマはとても綺麗で、リラックス出来る場所です。丘珠空港もサトランドも近くにあります。行きたい人はバスに乗り、都心から約45分かかります。大人気スポットですので、是非行って見て下さい!
Heute möchte ich euch den Moerenuma Park vorstellen. Er liegt im Ostberzirk von Sapporo und 2005 fertiggestellt. Der Park wurde von Isamu Noguchi designed und bringt Natur und Kunst in Einklang. Im Park gibt es eine herausragende Glaspyramide und künstlich geschaffene Hügel, etc. Es ist ein wirklich faszinierender Ort. Man kann dort wunderbar entspannen und den Blick welchen man vom Moere-Hügel auf Sapporo hast ist atemberaubend schön. In der Nähe befindet sich übrigens der Okadama Flughafen, sowie die Satoland-Farm. Den Park erreicht man mit dem Bus in ca. 45 Minuten vom Stadtzentrum aus. Es ist ein sehr beliebtes Ausflugsziel, welches ich euch sehr empfehlen kann!Sapporo_ausflug_026 Sapporo_ausflug_024_2

定山渓 Jozankei

0

皆さん、温泉好きですか。札幌で温泉と言えば、定山渓です。定山渓は札幌市南区に位置、都心から1時間頃離れている場所です。公共交通をご利用人は札幌市営地下鉄南北線の「真駒内」終点に降り、連絡バスに乗って行けば便利ですが、定山渓の色々な温泉で都心を結ぶ無料バスもあります。定山渓では温泉が沢山ありますが、私は一番好きなのは「湯の花」です。週末に良く込んでいますので、出来れば平日に行く方が良いと思います。時々割引券のキャンペーンがあり、学校で安いチケットを購入する事が出来そうですので、チャンスがあれば是非温泉を楽しんで下さい。
Mögt ihr Onsen (heiße Quellen)? Wenn man in Sapporo von Onsen redet, kommt man um Jozankei nicht herum. Jozankei liegt im südlichen Stadtbezirk von Sapporo und ist vom Stadtzentrum ca. 1 Stunde entfernt. Wer den ÖPNV benutzt, der sollte am Endbahnhof der Nanboku-U-Bahnlinie "Makomanai" auf den Bus umsteigen oder einen der kostenlosen Shuttlebuse benutzen, welche einige Onsen anbieten und die teilweise bis in die Innenstadt fahren. In Jozankei gibt es eine Menge verschiedener Onsen, aber mein Lieblings-Onsen ist das Yunohana. Allerdings ist es am Wochenende oftmals ziemlich überfüllt, weshalb ich euch empfehle, wenn möglich unter der Woche zu gehen. Ab und zu werden im JLI auch einige vergünstigte Onsen-Tickets angeboten, weshalb ich euch nur empfehlen kann, die Chance zu nutzen und euren Onsenbesuch zu genießen!
H200713_jozankei_party_012 H200713_jozankei_party_006

支笏湖 Shikotsuko

0

札幌から車で約1時間半離れている「支笏湖」と言う場所を紹介致します。支笏湖と言うのは千歳市に位置する湖で、水深の363メートルで日本第二深い湖です。支笏洞爺湖国立公園に属し、森林や山などに囲まれ、とても綺麗な場所です。自然を楽しみたい人にお勧め!湖岸で色々な店、温泉、ホテルなどもありますので、とても便利です。その上、鉱物界、植物界と動物界、つまり母なる自然のいわゆる「三界」に学びたい人には、支笏湖ビジターセンターの方が 面白いと思います。

Heute möchte ich euch den, von Sapporo ca. 1 1/2 Stunden entfernt liegenden "Shikotsu" vorstellen. Der Shikotsuko befindet sich in Chitose und ist mit einer Tiefe von 363 m der zweittiefste See Japans. Er gehört zum Shikotsuko-Toya Nationalpark und ist wunderschön von Wäldern und Bergen umgeben. Sehr empfehlenswert für Naturfreunde! Am Ufer des Sees befinden sich auch einige Geschäfte, Onsen und Hotels, was sehr praktisch ist. Wer darüber hinaus etwas mehr über die Fauna und Flora im Nationalpark erfahren möchte, für den könnte das Besucherzentrum interessant sein.

20080525_00420080525_010

森山大道写真展

0

昨日の午後も、学校のラウンジで勉強していた。5時ぐらい、先生がラウンジに来て、「写真展のチケットがありますよ。ほしい人は居ませんか?」って言いました。私は、もともと写真が好きだから、その写真展のチケットをもらえました。
森山大道さんという方の写真展です。以前は、ちょっと先生について話が聞こえましたけど、詳しく知りません。だからきっと行って見ましょうと思いました。
森山大道先生は、日本ではのみならず、海外でも高く評価されており、アメリカ、イギリス、スペイン、中国などほかの国でも個展を開いている。そして、森山大道先生は今、国際に承認されている撮影者です。
1125_3
その写真展が行っている場所は、うちと近い宮の森美術館という場所です。二階で、いろいろな写真があります。写真の色は黒と白だけしかないけど、凄く表現力が持っています。森山大道先生の気持ちが受けられるが、本当に感動されました。
中国の皆さん、もし機会があったら、ぜひ見に行ってください!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

昨天下午也和平时一样,在学校的休息厅学习。5点左右的时候,老师来问说:“这里有摄影展的票,有想要的人在吗?”我原本就喜欢拍照,于是拿到了票。

这是森山大道先生的摄影展。以前只是稍稍听过一点森山大道老师的事情,但其实并不知道详细的。于是就想着绝对要去看看。

森山大道老师不仅在日本举办过个人摄影展,在美国、英国、西班牙甚至中国都举办过摄影展。他是一位国际承认的摄影大师。

110527_161546

举办摄影展的地方离我家很近,是一处叫做“宫之森美术馆”的地方。在美术馆的二楼展出了一些摄影作品。虽然都是黑白照片,但是每张都有很强的表现力。能体会到森山大道老师的心情,真的非常感动。

中国的各位,如果有机会的话,请一定去看看森山大道老师的摄影展!

藻岩山は札幌市南区にある山です。高さは531mで、頂上に展望台があります。展望台から望まれる札幌の夜景がとても綺麗ですので、札幌市民にも、観光客にも大人気のある観光スポットです。展望台も、展望台と藻岩山の麓を結ぶロープウェーも、今改築中で、麓にある散歩道しか使えませんが、その散歩道からの眺めもとても素晴らしいですので、お勧めです。夏に大きい虫もたくさん見つけることが出来ます。学校から遠く離れていないですので、時間があれば、登って見て下さい!
Der Moiwa-san ist ein Berg im südlichen Stadtbezirk von Sapporo (Minami-ku). Die Höhe beträgt 531 m und auf der Bergspitze befindet sich eine Aussichtsplatform. Besonders der Blick von der Aussichtsplatform auf das nächtliche Sapporo ist wunderschön und deshalb sowohl bei den Einheimischen, als auch bei den Touristen sehr beliebt. Zur Zeit ist sowohl die Aussichtplatform, als auch die auf den Berg führende Seilbahn wegen Renovierungsarbeiten gesperrt, weshalb man momentan nur die Spazierwege am Fuße des Berges benutzen kann. Allerdings hat man auch von dort einen herrlichen Blick auf die Stadt, weshalb ich es euch gerne empfehlen möchte. Im Sommer kann man dort übrigens auch eine Menge großer Insekten sehen. Der Moiwa-san liegt nicht weit entfernt von der Schule, weshalb ihr unbedingt mal dort vorbeischauen solltet wenn ihr Zeit habt!

H200705_moiwa_007

Bankei_1  毎季節学校の遠足がある。去年の秋は円山動物園に行って、冬は札幌の雪祭りに行った。今週は春の遠足で郊外の山の中にある「ばんけい」という外で遊べる遊園地に行った。
Bankei_2_2 ばんけいは冬にスキー場で、雪が溶けたらパークゴルフコースになる。日本に来る前、パークゴルフはぜんぜん知らなくて、今度は初めてだった。木製のクラブがあって、軽いゴムボールを草の上でホールまで打つ。拡大した洋風ミニゴルフという感覚だ。
   かなりの力で打たないとボールを飛ばせないし、ずっとコースを歩くと軽い運動になるので、年配の人に人気があるが、学生も終わったところで結構疲れていた。見た目より難しい―特に斜面のうえにやっていたから―しかしみんな楽しんでいたようだった。
 パークゴルフは2時間ぐらいで終わってからジンギスカン食べ放題のランチを食べた(モンゴル人のあの人じゃなくて、分からないなら下に載っているポストを参考に)。天気がすごくよかったので、外で焼いて、近所のカラスが集まってきた。

Bankei_3     Every season the whole school takes a field trip. Last fall, we went to Maruyama Zoo; in winter, we went to the Sapporo Snow Festival. This week we had our spring field trip and went to Bankei, an outdoor recreation area in the mountains just outside the city.
    Bankei is a ski hill in winter and a park golf course when the snow is gone. I’d never seen park golf until I came to Japan, and this was my first time playing it. You have a wooden club and a light rubber ball that you smack across the grass to reach the hole. It feels like a bigger version of miniature golf.
Bankei_4     You have to hit the ball fairly hard, and walking around the course gives you a bit of exercise, too, so the game is mostly popular with older people, but even a lot of the students were getting tired towards the end. The game is actually harder than it looks -- especially if you’re playing on a giant slope -- but everyone seemed to be enjoying themselves.
    After about two hours of park golf, we stopped for lunch -- all-you-can-eat “Ghengis Khan” (again, not the Mongolian guy -- read my last post a little ways down if you’re confused). The weather was really nice, so we grilled outside and attracted all the local crows.

昨日、遠足でパークゴルフするへバンケイに行って来ました。「バンケイっていったい何?」という質問に答える前に、とりあえずいわゆる「パークゴルフ」という事についての説明します。パークゴルフと言うのは、北海道で、年齢を問わず誰でも知っている「スポーツ」です。基本的に、ミニゴルフに似ていますが、パークゴルフの方は野外で、芝生の上でするスポーツです。バンケイと言うのは、そのパークゴルフする事が出来る場所の名前で、小さく、森が多い谷の中に位置します。皆と一緒にとても楽しい時間を過ごせて、本当に嬉しかったです。チャンスがあったら、ぜひパークゴルフをやってみて下さい。
Gestern ging es beim Schulausflug zum "Parkgolfen" nach Bankei. Bevor ich auf die Frage antworte, was denn nun Bankei ist, werde ich zuerst kurz "Parkgolfen" erklären. "Parkgolfen" ist eine Art Sport, die hier in Hokkaido so gut wie jeder, unabhängig vom Alter her kennt. Im Grunde genommen ähnelt es dem Minigolfen, aber Parkgolf wird im Freien, also auf dem Rasen gespielt. Bankei ist der Name des Ortes an dem wir Parkgolf gespielt haben. Er liegt in einem kleinen, dicht bewaldeten Tal. Wir haben dort alle einige schöne Stunden verbringen können, worüber ich mich sehr gefreut habe. Wenn ihr mal die Chance haben solltet, dann probiert unbedingt mal Parkgolf aus!

新学年

0

4月に新しい学年がはじまるとともに、新しい留学生は入学し、従来のクラスがちょっと変わりました。最初の一ヶ月、皆はやはりまだちょっとシャイでしたが、結局皆が仲良くなり、とても良いクラスになりました。中国語をはじめ、韓国語、英語、タイ語、ロシア語、スウェーデン語など、毎日色々な国の言葉を聞く事ができ、異文化の勉強する事も出来ますので、とても面白いです。日本語のレベルは、まだ人によってちょっと違う気がしますけれども、皆が一所懸命頑張って日本語を使って、周りの人と日本語で喋りますので、結構良い雰囲気が醸し出されています。
Gemeinsam mit dem Beginn des neuen Schuljahres im April sind auch neue Schüler an die Schule gekommen und die bisherigen Klassen haben sich etwas verändert. Während des ersten Monats waren natürlich alle noch ziemlich schüchtern, aber mittlerweile haben sich alle angefreundet und es ist eine gute Klasse geworden. Angefangen mit Chinesisch, Koreanisch, Englisch, Thailändisch, Russisch und Schwedisch, kann man jeden Tag viele verschiedene Sprachen hören und vieles über andere Kulturen erfahren, was sehr interessant ist. Ich habe das Gefühl, dass das Japanisch-Level je nach Schüler noch etwas unterschiedlich ist, aber alle geben sich große Mühe auf Japanisch mit den anderen Schülern um sich herum zu kommunizieren, was eine sehr gute Atmosphäre schafft.

JLIの前に桜並木があります。今、たくさんサクラが咲いています。とてもきれいです。

Jlisakura2_3Jlisakura

 

JLIの前に咲いている3種類のサクラを紹介します。

●ソメイヨシノ●               ●エゾヤマザクラ●              ●ヤエザクラ●

白い花が咲きます。          薄いピンクの花が咲きます。        濃いピンクの花が咲きます。

日本に一番多いサクラです。     北海道にだけあります。          一番遅く咲きます。

Sakura1_3 Sakura2_3 Sakura3_2

JLIの学生と先生たちは、5月14日に円山公園でお花見をしました。

おいしいジンギスカンとおいしいお酒と楽しい会話で、とても盛り上がりました。

Hanami

それでは、6月のおすすめイベントを紹介します。

*******************************************************************************************************

第20回YOSAKOIソーラン祭り/YOSAKOI SORAN FESTIVAL Yosakoi_2

とても熱気あふれるイベントです。ソーラン節の音楽が札幌の街中で聞こえます。道内外、海外からも参加します。316チーム、330,000人が踊ります。178,700人が見ます。(2009年)

日時:6月8日(水)~12日(日)

場所:大通公園(JR札幌駅から地下鉄で1分)他

http://www.yosakoi-soran.jp/

******************************************************************************************************

北海道富良野アースライドHokkaido_furano_2FURANO EARTH-RIDE

富良野は札幌から車で2時間くらいです。富良野にはきれいなラベンダー畑があります。500人が自転車で富良野の町を走ります。

日時:6月25日(土)~27日(月)

場所:富良野市

http://www.earth-ride.jp/hokkaido/hokkaido_gaiyou.php

Furano3FuranoFurano2

*******************************************************************************************************

JLIの情報はこちらをクリック!→ http://www.jli.co.jp/

今日の午後は、初めて学校で自習しました。昼ご飯は家で食べた後、学校に勉強のために行きました。学校のラウンジは自由で使えますから、そちらで皆一緒に勉強するのはいいんじゃないと思いました。

学校のラウンジでは、7,8人で勉強していました。クラスメットたちがいますし、知り合わない生徒たちもいます。皆精一杯頑張りました。何か分からない問題があったら、隣の人に聞き行きました。その時、この雰囲気が最高って思いました。

ところで、午後の学校は凄く美しい。日の光が暖かい、そして窓から外へ見ると、いい景色が見られました。今の札幌はいろいろな色彩があります。木は緑、桜はピンク、チューリップは黄色と赤、それぞれの柔らかな春の色彩が目に優しくされています。

45日ぐらい、JLPT(日本語能力試験)のN1の実験があります。だから学校のラウンジで、いい気持ちを持って、一生懸命で勉強することを決めました。N1合格するように!

110518_173741

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

今天下午,第一次在学校自习。在家吃完午饭之后,为了更好的复习去了学校。因为学校的休息厅可以自由使用,所以觉得大家一起在那儿学习也挺不错的。

下午在休息厅有大概7,8个人在自习。其中有同班同学,也有并不认识的同校的其他学生。大家都特别努力的在学习。有时候有什么问题不明白了,就去问旁边的人。觉得这种气氛真是相当好!

而且学校的下午也很美。太阳光暖暖的。从窗户看出去,能看见相当美丽的景色。现在的札幌是个色彩丰富度的季节。嫩绿的树和粉色的樱花,还有黄色和红色的郁金香。各种各样的柔和的色彩,只是看着就特别舒服。

之后还有大概45天就要参加JLPT(日语能力测验)N1的考试了。所以决定,之后就在学校的休息厅舒舒服服的努力复习了!N1一定要通过!

花見/Flower Viewing

0

Picture_1  春といえば桜だ。桜が咲いていると、花見の季節になる。人が集まって、桜の下にピクニックする。実はほとんどの人が桜を無視して、酒と食事に集中して友達と一緒に盛り上がる。
 先週末は円山公園で学校の花見会が開かれた。先生と養成科の学生を含めて、60人ぐらい集まった。ちょっと寒かったので人出はそれほどじゃないと思っていたけど、公園は花見客でいっぱいだった。
Picture_2  近くのレストランからグリルを借りて、和風バーベキューした。北海道に来たら、いろいろなところにジンギスカンの広告が見られるが、モンゴル人の征服者じゃなくて、焼きラムのことだ。野菜、焼きそば、とジンギスカンをいっぱい焼いた。
 着いてからしばらくすると、学生みたいな人の行列が来た。歌ったり太鼓を叩いたりして、公園の真ん中に円を作って踊りだした。とても変な服装を着ている人もいて(写真に参考)、踊っている男は赤いふんどしを着ていた。さっぱりわけ分からなかったけど、すごくおもしろかった。写真を撮る人が多くて、勇気のある何人かも参加した。日本人の養成科の学生に聞いて、北海道大学の何かのサークルだそうだけど、それ以外はだれも知っていなかった。


Picture_3     Springtime in Japan means cherry blossoms, and when the cherry trees are blooming, it's “flower viewing” season. People get together and picnic beneath the cherry blossoms, although in reality most people ignore the flowers and focus on drinking, eating, and having a good time.
    This weekend the school had its flower viewing picnic at Maruyama Park. About sixty people came, including a lot of the teachers and teacher-training students. It was a little cold, so I didn't think many other people would be out, but the park was completely full of picnickers.
Picture_4     We rented some grills from a nearby restaurant to barbecue Japanese-style. If you come to Hokkaido, you'll see a lot of places advertising “Genghis Khan,” but it has nothing to do with the Mongolian conqueror – it's actually what people call grilled lamb or mutton. We grilled a lot of vegetables, yakisoba noodles, and Genghis Khan.
    A little while after we arrived, a large procession of college-aged people came through, chanting and beating a Japanese drum. They gathered in the middle of the park and began dancing in a circle. Some of them were wearing really unusual costumes (see the picture), and the men that were dancing were mostly in red loincloths. I had absolutely no idea why any of this was happening, but it was certainly entertaining. A lot of people were taking pictures, and a few brave ones even joined in the circle. From what the Japanese teacher training students said, they were some kind of club from Hokkaido University, but that was all anyone seemed to know.
Picture_5

タイ人にはカレーといえば、日常の料理だ。

しかし、札幌である有名なスープカレー屋さんは、スープカレーを売ることでランボルギーニを買った!

0402905828d316c0d34667d7a85b238e

これはマジックスパイスだ。「マジスパ」って呼ばれてる人気店。

そこで売ってるスープカレーは、クリアスープで、野菜満々のスタイルだ。いつものスープカレーと違い、カレーっぽくない、なんかスパイシースープみたい味。でも一番面白いのは、どうしてそんなに高くない値段でスープカレーを売るだけ、ランボルギーニを買える?経済を勉強した私には本当に研究したい!

味についで、辛いほうが好きな方はお勧め!スパイシースープなので、辛くないスープはちょっと薄いなぁ。

運がいいとき、ランボルギーニはお店の外で泊まってるよ!

Img_0285Img_0284

สำหรับคนไทยอย่างเราๆ ผมคิดว่าอาหารจำพวกแกงกระหรี่เป็นอาหารที่เราทานกันเกือบจะทุกวันตามร้านข้าวราดแกง

อย่างไรก็ตาม ใครจะรู้ครับว่า ที่ซับโปโรมีร้านซุปคาเรที่ขายดีจนสามารถซื้อรถสปอร์ตลัมโบกินี่ รถในฝันของผู้ชายทุกคน

ร้านนี้มีชื่อว่า เมจิคสไปรซ์ ซึ่งได้รับความนิยมอย่างล้นหลาม

ซูปของร้านนี้เป็นซุปใส มีผักอย่างเยอะ ไม่ใช่แกงกระหรี่ที่ข้นๆ ซึ่งแตกต่างกับซุปคาเรตามร้านทั่วๆไป

ทำให้คิดว่านี้คือซุปที่มีรสชาติเผ็ดก็ว่าได้

สิ่งที่น่าคิดคือ ซุปคาเรที่ราคาไม่แพงซักเท่าไหร่ ทำไมจึงสามารถซื้อเจ้ารถกระทิงดุสีเหลืองคันนี้

สำหรับเรื่องรสชาติ รสชาติยิ่งเผ็ดเป็นเมนูยอดฮิตของร้านนี้เพราะจะมีรสชาติจัดจ้าน แต่ถ้าซุปที่ไม่เผ็ดจะแตกต่างซึ่งจะมีรสชาติอ่อนๆ

วันไหนถ้าไปทานซุปคาเรของร้านนี้ เพื่อนๆอาจจะโชคดีได้เห็นเจ้ารถกระทิงดุสีเหลืองจอดอยู่ข้างนอกร้านก็เป็นได้

ある日一人で勉強している中、突然電話が来た。

「ナット!!!居酒屋へ一緒に行こうぜ」って友達が聞かれた。

円山には、昔スタイルの居酒屋、電気食堂の名前をつけられたお店がある。

K262669693

初めて入ったら、お店のレトロスタイルの飾りっけにびっくりされた。円山の辺にはそのような居酒屋がないから。入口から昭和をイメージして作られている。

Img_343342_25231350_2

メニューは手作りなので可愛いように感じられる。お勧めメニューはカツカレーとハンバーグ!飲み物は全部安い!お会計のとき「間違ってない?」と思うかも!

料理の味は普通だけどお店の雰囲気はとてもよかった。友達と一緒にいけば、絶対に楽しめる。

ところで、この店には赤い星珍しいビールがあります。
ラガービール”!!!飲んだら本当にうま~なぁって叫ぶ。

そんなユニークな店ぜひ行ってみてください。

วันหนึ่งขนาดที่ผมนั่งอ่านหนังสือคนเดียวอยู่ที่หอ อยู่ๆก็มีโทรศัพท์ดังขึ้นมา เพื่อนตัวดีของผมโทรมานั้นเอง
นัทโตะ ไปอิซากายะด้วยกันเหอะเพื่อนผมเอ่ย

ที่มารุยามะใกล้ๆกับโรงเรียนที่เราเรียนกันอยู่ มีอิซากายะที่มีความเป็นสไตล์เก่าๆของตัวเองตั้งอยู่ชื่อว่า "เดนกิโชกุโด" ครับผม

ครั้งแรกที่เดินเข้าไปในร้าน รู้สึกตกใจในการตกแต่งของร้านซึ่งมีความเป็นเรดโทรสูงมาก ซึ่งร้านอิซากายะทั้งหลายแถวมารุยามะจะไม่ค่อยมีสไตล์อย่างนี้ซักเท่าไหร่นัก และทางเข้าของร้านนี้จะตกแต่งเป็นสไตล์โชวะ (โชวะคือยุคหนึ่งในประวัติศาสตร์ของญี่ปุ่น)

เมนูของร้านนี้ครับ เขียนด้วยมือทั้งหมดพร้อมทั้งระบายสีเองซะด้วย ทำให้เวลาดูเมนูรู้สึกดีกับสิ่งที่เจ้าของร้านวาดขึ้นมา

เมนูแนะนำของร้านนี้คือ ข้าวแกงกระหรี่และแฮมเบอร์เกอร์ครับผม เครื่องดื่มทั้งหมดของร้านนี้ถูกแสนถูกจนไม่น่าเชื่อ เวลาคิดเงินทำให้คิดว่า คิดผิดหรือเปล่าน่าาา

โดยรวมแล้ว รสชาติของอาหารก็ธรรมดาแต่ความมีสไตล์ของร้าน ทำให้ผมคิดว่าถ้ามากับเพื่อนๆเยอะๆคงจะสนุกมากคงจะเป็นแน่

สิ่งที่ขาดไม่ได้คือ ร้านนี้มีเบียร์ซับโปโรที่หายากเรียกว่า ราก้าเบียร์ ซึ่งมันเป็นเบียร์รสนุ่มที่ไม่ค่อยจะมีขายตามร้านทั่วไป กระเดือกเบียร์นี้ลงไปทำให้คิดว่า เราดื่มน้ำเปล่าอยู่หรือเปล่าเนี่ย อร่อยจริงๆครับ ผมแนะนำ

ร้านที่มีสไตล์อย่างนี้ ถ้ามีโอกาสอยากให้เพื่อนๆได้ลองไปกันดูครับ

 

Flower 先週はゴールデンウィークという4つの祝日が続く連休だった。普段忙しい日本の社員の休む機会だ。僕は人出を避けたくて、旅行はしなかったけど、天気が良かったから琴似発寒川公園に散歩した。名前の通り、ただの川に沿った公園だけど、山が見える落ち着いたところだ。
 日本では春といえば桜だ。川岸の桜はもう咲き始めていた。桜だと思うけど、いろいろな桜の種類があって、他に花の咲く木もある。とにかく、今頃はすごくきれいな時期だ。
River_tall ゴールデンウィークに伴って、「五月病」という現象もある。4月から学校と会社の新年度が始まって、一ヶ月間みんな頑張る。そして長いゴールデンウィークの春休みがあって、休みが明けても誰も仕事や勉強に集中できない。今週は確かに五月病という感じだと思う。

     This past week was Golden Week, a string of four national holidays that give the usually busy Japanese workforce a chance to go on vacation. I don't like crowds, so I didn't do any traveling, but we had some nice spring weather, so I took a long walk out to Kotoni Hassamu River Park. As the name implies, it's just a park along a river, but it's a nice, quiet place with a good view of the mountains.
    Nothing says spring in Japan like cherry blossoms, and along the river some of the cherry trees were starting to bloom. At least, I'm pretty sure they were cherry trees – there are a few different varieties, as well as some other kinds of flowering trees. At any rate, it's a lovely time of year.
    Golden Week creates a phenomenon known as “May sickness.” Schools and businesses start their new year in April, everyone works hard for a month, then they have this nice, long spring vacation, after which nobody can focus on work or study. It's definitely feeling like it will be that kind of a week.

桜が咲いている。

0

 三Dscf0592連休で、函館へ桜の花見に行った。五稜郭公園の桜はとても綺麗で、さすが有名な桜場所だ。
 五稜郭公園というところは、北方防備の目的で造られた、日本初のフランス築城方式の星型要塞で国の特別史跡に指定されている。今、その五稜郭公園は、函館の一つの観光地として、お客さんは並んでいる。
 みんなはビールを飲んで、BBQをしながら、花見をしている。若者同士はいっぱいあるし、お年寄りも公園の中で、あちらこちらでいます。そして今日の天気は良かったので、皆楽しんだ。
 私と友達と中国語でいい合っていたとき、二人の日本人が私たちのそばに来ました。「お久しぶりですね、外国からの観光客さん。今の日本に来て、ありがとうね。」って言った。「留学生です、ずっと日本でいいます。でも、今年の日本は何時ものまま綺麗って自分の国の友達に伝えます。」と答えました。

 これは、日本に来た、桜の初見です。自分で見て、画像よりもっともっと綺麗だ。本当に感動しました。

————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
Dscf0610

 三连休期间去函馆赏花了。五陵郭公园的樱花特别好看,不愧是著名的赏樱景点之一。
 “五陵郭公园”,是为了日本北方的防御而建的,是日本史上第一座模仿法国的城池建造方式建成的五星状要塞,是日本国指定的特别遗迹。现在的五陵郭公园是函馆的一处景点儿,游客熙熙攘攘。
 大家赏花时都是一边喝啤酒一边烤肉。公园里不但年轻人很多,老年人也随处可见。而且当天的天气很好,大家都很享受。
 正在和朋友用中文说话时,有两个日本人走过来对我们说:”好久没见到外国游客了!谢谢你们这个时候来日本。“我们也回答说:”我们是留学生,一直在日本。我们会把日本今年也像以往一样美丽这个讯息传递给国内的朋友们的。“

 这是我来到日本之后第一次见到樱花。果然自己亲眼看到的要比图片上的美很多,超感动。

このアーカイブについて

このページには、2011年5月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2011年4月です。

次のアーカイブは2011年6月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。