2013年6月アーカイブ

 
すしは日本でよく食べられていますが本当にそれは毎日じゃありません。実は、高いので日本人たちはすしをそんなに食べません。しかしよく食べているのはラーメンや納豆などです。
 
ラーメンは中国から来たヌードルスープ。いろいろな味があって安くてよく食べられています。各ラーメンやの味は少し違いますので、いろいろなラーメン屋に行って食べてみたほうがいいと思います。
 
そのほかのよく食べられている物は豆で作った納豆です。納豆はきみょうで、においはちょっと。。。強くてくさいですから普通、外国人たちはあまり好きじゃありませんが私は大好きです。体にもいいですから毎週食べています。フィンランド人たちは"かびのチーズ"(homejuusto)が食べられるので納豆も大丈夫だと思います。
 
Japanissa syodaan paljon sushia mutta todellisuudessa ei kuitenkaan joka paiva. Itseasiassa
 sushi on melko kallista joten sita ei syoda laheskaan niin paljoa kuin ulkomaalaiset kuvittelevat. Sen sijaan japanilaiset syovat enemmankin esimerkiksi raamenia ja nattoota.
 
Raamen on kiinasta tullut nuudelikeitto. Makuja on monenlaisia ja lisaksi se on edullista, minka vuoksi japanilaiset rakastavat raamenia. Joka raamenravintolan maku on erilainen joten kannattaa kayda maistelemassa monessa paikassa.
 
 

raamen.JPG

Raamenin lisaksi Japanissa syodaan paljon soijapavuista hapattamalla valmistettua nattoota. Nattoo nayttaa oudolle ja tuoksu on... No, vahva ja haiseva. Sen vuoksi ulkomaalaisten voi olla vaikea totutella syomaan sita mutta itse henkilokohtaisesti rakastan nattoota. Se on myos terveellista joten pyrin syomaan sita joka viikko. Suomalaiset ovat tottuneet syomaan homejuustoa joten uskon etta nattoo ei tuota ongelmia.

nattoo.JPG

Moiwametsa.JPG

昨日はもいわ山に登ってとても楽しかったです。前にも登ったことがあるんですけど昨日は特に面白かったです。
 
山に行く時ロードに大きいかたつむりがいました。私のことに気にしないでゆっくり葉っぱを食べました。みんなはこんな虫が好きじゃないかもしれませんがわたしはかたつむりちゃんはかわいかったです!
 
そのほかのすごくたくさん黒いイナゴも見ました。初めてこんなにたくさん見て、びっくりしました!後で友達にこのバッタについて聞いて、彼は写真を見て「中国でこのバッタは焼いて食べられるよ」と言いました。私は「へえええ、本当ですか?!でもかわいそうだから私はたべられない。」
 
しかし、もしいつか焼いたイナゴを食べたかったら、どこかで見つけるのを知っています。
 
Eilen kiiperin Moiwa-vuorella, oli tosi kiva kiiveta pitkaan aikaan. Aiemminkin olen kaynyt samaisella vuorella mutta talla kertaa oli erityisen mielenkiintoista.
 
Menomatkalla nain tien reunalla valtavan ison, peukalon paksuisen ja etusormen pituisen etanan. Se ei valittanyt minusta mitaan, naposteli vain lehtea tien reunalla. Moni voi olla taysin eri mielta mutta minun mielesta se oli tosi ihana!
 
Sen lisaksi nain paljon mustia heinasirkkoja. Siis ihan oikeesti paljon, satoja tuhansia! En ole elaissani nahnyt niin paljoa edes yhteensa. Jalkeen pain naytin kaverille kuvan niista ja han sanoi: "Kiinassa niita muuten paistetaan rapeiksi ja syodaan". Mina siihen: "Mitaaaaaa?! Ihan oikeestiko?! Mutta mina en ainakaan pysty syomaan niita raukkoja."
 
Mutta, jos joskus alkamaan tekemaan paistettuja heinasirkkoja mieli niin tiedanpahan ainakin mista niita loytaa.katatsumuri.JPGDSC05349.JPGDSC05341.JPGMoiwavuoren rinne.JPGDSC05334.JPG

フィンランド人はあまりマナーを考えませんが日本人二マナーはとても大切なことです。間違ってもコミュニケーションにがんばったら日本語が上手になります。わたしが間違って習ったことについてメモしました。                                                                                                                                                     

 1) 一番大切な言葉は「すみません」と「ありがとう」。何回も繰り返しても言いすぎではありません。    
                                                                                                                  
2)約束を守る。守らなかったら人が信じれません。 
 
3)時間は守ります。フィンランド人には時間はそんなに大切じゃありませんがいつも忙しいですから時間があまりありません。それで、相手の人に親切にして、待ち合わせに遅れてはいけません。 
 
4)家に入る前に靴をぬぐ。日本人は清潔が大好きなので靴を脱がないそのまま家に入ってはぜったいにだめです。 
                                                            日本にいる時はこの上記に気をつけたらたくさん友達ができるでしょう。  

         

 
Suomalaiset eivat juuri mieti  kaytostapoja mutta japanilaisille ne ovat kaikki kaikessa. Virheiden kautta oppii ja tarkeinta on tehda parhaansa kommunikoidessa, siten myos  japaninkielentaito kehittyy. Itse olen kantapaan kautta oppinut muutamia asioita.                                                                                                                                                                                             1)Tarkeimmat sanat ovat "Arigatoo"(kiitos) ja "sumimasen"(anteeksi). Vaikka niita kuinka toistelisi, on suorastaan mahdotonta sanoa liikaa.                                                                                                                                  
2)Pida lupauksesi. Lupauksen rikkojaan ei luoteta toista kertaa.                                                                                                                       
  3)Pida kiinni sovitusta ajasta. Suomalaisille ajalla ei ole niin valia mutta kiireisilla japanilaisilla ei aikaa juuri ole. Sen vuoksi, ole ystavallinen alaka myohasty sovitusta tapaamisesta.                                                                                
 4) Riisu kengat ennen kodin sisalle tuloa.  Japanilaiset rakastavat siisteytta joten kengat jalassa sisalle tulo on ehdottomasti ei.                                                                                                                                    
 
Jos nama muutaman asian muistaa niin saa varmasti paljon uusia ystavia =^_^=
 
 
 

                                                                                                                                                 

フィンランドでは正月しか花火はありませんが日本の夏にはずっと花火のイベントがあります。
 
花火はとてもきれいでやる時間が長い,二時間もあります。夜は真っ暗なので花火も良く見えるし、大きいイベントで音楽もあります。花火でゆかたを着ている人たちがよく見えます。
 
何でもイベントがあったら、そこにいつも食べ物を売っている店があります。花火イベント
の食べ物の中でたこ焼きや焼きそばなど人気があります。美味しい食べ物を食べながらきれいな花火を見るのはとても楽しそうですね~ ^_^
 
Suomessa ilotulitukset kuuluvat vain uuteen vuoteen mutta Japanissa on koko kesalle ilotulitustapahtumia.
 
Japaniksi ilotulitus on "hanabi" (hana =kukka, bi= tuli eli "kukkatuli"). Japanin ilotulitteet ovat todella kauniita ja pitkakestoisia, jopa tunnin parin mittaisia.  Illat ovat myos pilkkopimeita joten tulitteet nakyvat kauniisti ja isoissa tapahtumissa on myos musiikkia. Tapahtumissa nakee usein kesakimonoon eli yukataan pukeutuneita ihmisia. 
 
Olipa tapahtuma melkein mika hyvansa,aina on ruokakojuja paikan paalla. Ilotulitustapahtumissa syodaan usein takoyakia (paistettuja mustekalapalloja) ja yakisobaa (paistettua nuudelia). Hyvaa ruokaa syodessa ilotulituksien katseleminen olisi kivaa vai mita ^_^
日本のまんがは世界中でよく知られています。最近マンガはとても人気があって、多くのマンガが売られています。
 
今日は先生に聞いたのは[へンタリー」という日本のマンガです。先生はそのマンガにいるキャラクターは元気で平和が好きなフィンランド人の男の子です。その男の子の名前は「フィンランド君」です。すごく読んで見たいです!先生の話によってほかのキャラクターがけんかしたら、フィンランド君は掛け合ったり皆にプレゼントをあげたりしそうです。また仲良くなってか「moimoi」と言って、どこかへ行きます。おもしろそうですね ^_^
 
へンタリーを見つけたらぜひ皆さんに絵を見せてあげます!
 
Japanin manga on tunnettu ympari maailman. Nykyisin se onkin todella suosittua ja mangaa on tarjolla monenlaista.
 
Tanaan kuulin opettajalta "hentarii"-nimisesta mangasta. Opettaja kertoi siina esiintyvan iloisen suomalaisen poikahahmon, joka rakastaa rauhaa. Taman pojan nimi on "Finrandokun"eli"Suomipoika". Opettaja kertoi, etta kun muut hahmot riitelevat, rientaa Suomipoika paikalle sovittelemaan ja jakelemaan lahjoja kuin joulupukki. Kun rauha on jalleen saavutettu jatkaa Suomipoika matkaansa muualle. Mielenkiintoista vai mita! ^_^
 
Kunhan loydan Hentarii -mangan laitan siita ja Suomipojasta kuvia! 

Baseball 野球

ミント
0
春になって、祭りや花見だけではなくて、日本の一番人気があるスポーツ、野球も始まりました。
 
日本の野球はフィンランドの野球とルールが違います。日本の野球はアメリカの野球と似ています。チームのプレイヤーはプロなので試合はとてもおもしろいです。
 
フィンランドで人たちは試合を静かに見ますが日本では自分のひいきのために一生懸命応援します。フィンランドよりまじめなんですけれども皆とても楽しそうです。
 
Kevat tuli ja sen mukana ei vain matsuri ja hanami vaan myos japanilaisten suosikkiurheilulaji eli baseball (pesapallo).
 
Japanin baseballin saannot eroavat Suomen pesapallosta silla Japanin baseball muistuttaa amerikan baseballia. Pelaajat ovat ammattilaisia joten pelin katsominen on todella mielenkiintoista.
 
Suomalaiset katsovat pesapalloa hiljaa kun taas japanilaiset kannustavat suosikkitiimiaan kaikin voimin. Vaikka Japanin peli on totisempaa kuin Suomen, ihmiset nayttavat nauttivan siita tosissaan.
よさこい祭り
 
春のさくらは終わりましたが夏の祭りは始まりました。先週札幌で有名な「よさこい」と言うまつりがひらかれました。
 
よさこいは日本中から人が集まる大会です。多くの町からチームがあってダンスを考えて、よさこいに参加します。一番良かったチームが勝ちます。
 
たくさんいろいろなチームを見ておもしろかったです。若者、年上の人たち、子供たちでも皆一緒に美しい服を着たり踊ったりしました。よさこいのために皆一生懸命練習したそうです。
 
ぜひ来年機会があったらまた見たいです!
 
 
 
Yosakoi -matsuri
 
Kevaan sakura paattyi mutta kesan matsurit eli festivaalit alkoivat. Viime viikolla oli kuuluisa "Yosakoi"-matsuri.
 
Yosakoi on Japanin maanlaajuinen kilpailu. Osanottajat ovat tiimeittain monesta eri kaupungista ja kilpailuun kuuluu tanssin suunnitteleminen ja esittaminen Yosakoi -matsurissa. Parhaiten esiintynyt tiimi voittaa.
 
Oli mielenkiintoista nahda monenlaisia tiimeja. Nuoret, iakkaat ja lapset tanssivat kaikki yhdessa kauniisti pukeutuneina. Voittaakseen maan mestaruuden kaikki olivat harjoitelleet todella ahkerasti.
 
 Mikali mahdollista, haluan ehdottomasti ensi vuonnakin nahda kyseisen tapahtuman!

yosakoi1.jpgyosakoi2.jpgyosakoi3.jpgyosakoi5.jpg

よさこい

シルビア
0

皆チャオ!

昨日まで札幌によさこいという祭りがありました。

私は初めて見に行ってすごくびっくりした!

街の中心に色々なチームで集まって踊りました。

外国人として新しくて大切な経験でした。強い魅力がある祭りだと思います。

よさこいに参加する人々は日本の店頭的な服を着て、店頭的な楽器を弾いて、きれいな歌を歌います。

つまりパレードみたいなイベントです。

 

友達と一緒に見に行って、4時間以上ずっと見てた。札幌は本当に込んでて賑やかな雰囲気があって、とても面白かった!

 

Ciao a tutti!

Ieri sono andata a vedere un festival chiamato Yosakoi.

Per me è stata la prima volta e sono rimasta molto colpita.

Al centro della città si riuniscono molte squadre che poi ballano. 

Come straniera è stata un'esperienza nuova ed interessante. E' un festival che penso abbia molto fascino.

Le persone che partecipano al festival indossano gli abiti tradizionali giapponesi, suonano gli strumenti tradizionali e cantano canzoni bellissime. 

E' praticamente un evento che sembra assomigliare ad una parata. 

Io sono andata a vederlo insieme a degli amici, e sono rimasta ad assistere per più di 3 ore. Sapporo era pienissima di persone e c'era un'atmosfera allegra e vivace. E' stato tutto molto interessante.

 

 

P1130443.JPG

 

 

いろいろインフォーメーションによると世界中で日本人たちは一番長生きです。どうしてでしょうか?
 
わたしが考えた理由は食べ物とせいけつさです。日本人たちは魚をよく食べていますから体にもいいです。食べ物はフレッシュだし、おかずのバランスもいいし、たくさんビタミンが入っています。
 
日本人たちは一番長生きだけじゃなくて、世界中で一番きれいさが好きな人たちかもしれません。日本人は汚さが大嫌いなので日本はとてもきれいな国です。かぜをひいたら、ばい菌がうつらないようにマスクをするのは必要です。
 
普通フィンランドではわたしは一年で二回、三回かぜをひきますが日本へ来てから一度もかぜをひいていません。きれいさと体にいい食べ物のおかげだとおもいます。
 
Monesta lahteessa kerrotaan, etta japanilaiset ovat maailman pisimpaan elavaa kansaa. Miksikohan?
 
Itse ajattelen sen johtuvan ruuasta ja puhtaudesta. Japanilaiset syovat paljon kalaa, mika on hyvaksi terveydelle. Ruoka on tuoretta, annokset tasapainoisia ja sisaltaa paljon vitamiineja.
 
Japanilaiset eivat vain ela pisimpaan vaan ovat myos kenties maailman siisteinta kansaa. He inhoavat likaisuutta yli kaiken joten Japani on todella puhdas maa. Lisaksi, mikali henkilo on flunssainen, tartunnan leviamista pyritaan valttamaan pitamalla hengitysmaskia.
 
Yleensa Suomessa ollessa sairastun flunssaan pari kolme kertaa vuodessa mutta Japaniin tulon jalkeen en ole sairastunut kertaakaan. Uskon sen olevan terveellisen ruuan ja puhtauden ansiota.
 
 
 
この前、お腹がすいたので何か食べようかと思って外にでかけました。歩いているとラーメン屋目に入りました。人たちが並んでいて、驚きました。れつが長くてももっと人たちは並びに来ました。「これはやっぱり変じゃない、日本人たちは並ぶのが好きそう」と思ってほかのラーメン屋に行きました。
 
その後、並ぶ理由を友達に聞いて、こんな答えでした。
日本ではいろいろ美味しい食べ物がありますがどこで食べたほうがいいでしょうか?
ほかの人たちを見たらそれをすぐ分かります。一番長いれつでは一番美味しい食べ物と考えられています。
 
ほんとに美味しいかどうか分かりません。日本の食べ物の中で全部が好きですから。
 
Jokin aika sitten nalkaisena mietin etta mitahan sita soisi. Paatin lahtea kaupungille etsimaan hyvaa ruokapaikkaa. Kavellessani kadulla huomasin raamen-ulkoilmaravintolan (raamen =kiinalaistyylinen nuudelikeitto). Hammastyin pitkaa jonoa ravintolaan. Vaikka se olikin pitka, silti uusia asiakkaita tuli jonottamaan. "Tama on kylla outoa, japanilaiset taitavat pitaa
jonottamisesta", ajattelin ja menin toiseen ravintolaan.
 
Jalkeenpain kysyin kaverilta jonottamisen syyta ja tallaisen vastauksen sain.
Japanissa on paljon hyvia ruokio mutta miten saada selville missa kannattaisi syoda?
Seuraamalla muita ihmisia sen saa helposti selville.
Japanilaiset nimittain uskovat etta pisimman jonon ruoka on parasta.
 
Onko pisimman jonon ruoka sitten parasta, en tieda. Itse kun pidan kaikesta ruuasta Japanissa.
 

 

日本語を勉強する為に、一番必要なのは毎日勉強することだ。一日でも、勉強しなかったら、習い立ての文法や語彙を忘れてしまう恐れがある。それに、日本語を分かるようになるために、日本文化の知識もとても大事だ。そのため、日本語を学ぶのに時間が必要だと分かるだろう。しかも、授業時間が一日に4時間だとしても、やはり授業だけで日本語をマスターすることができないと思う。だから、私は毎日授業後、家に帰るや否や、実際の一日の勉強が始まると思って、自習したり、新聞を読んだり、N1の為の教科書を勉強したりする。つまり、日本語を学ぶ方法と言うと、時間を使って、精一杯勉強することだ。それに加えて、日本人と話すことだろう。

 

20130430_133955_1.jpg

Det viktigste når man studerer Japansk er nok å gjøre det hver dag. Selv om man bare lar det være i en dag, så er det stor sannsynlighet for at gramatikken eller ordene man nettopp har lært blir glemt. Det er også viktig å nevne at for å kunne forstå japansk er det også nødvendig med nok kunnskap om kulturen. Av den grunn kan man tenke seg at det er nødvendig å bruke nok med tid for å lære japansk, eller? Selv om man har fire timer med japansk om dagen, så er det man lærer på skolen ikke nok for å mestre språket. Derfor pleier jeg å studere etter timen og rett etter å ha kommet hjem fra skolen. Det er faktisk der at jeg mener japansk studiene mine begynner hver dag. Det er nemlig på det tidspunktet at jeg går gjennom det som jeg ble lært i timen, leser dagens avis eller studerer i N1 (JLPT) boka mi. Med andre ord, formelen for suksess er som følger: bruk godt med tid og studer hardt! Så er det vel også nødvendig å snakke med japanere på toppen av det. 

 

わたしはフィンランド人なので自然が好きです。日本人たちも自然をとても大切にしていて、宗教にもみえます。日本にはたくさんの神様がいます。全ての物に神様がいるので物にもかんしゃしたほうがいいです。


家の中にも住んでいる神様が多いです。人たちは神様に果物やお菓子などあげたり祈ったりして、神様は幸せをあげるかもしれません。


時々古い木も神にします。その時木のまわりに長くて白い紙をはってあります。きれいな考え方だと思います。


Suomalaisena pidan luonnosta. Myos japanilaiset arvostavat luontoa, mika nakyy myos muun muassa uskonnossa. Japanissa on paljon jumalia. Jopa kaikilla esineilla on oma jumala, minka vuoksi niita kannattaakin kohdella hyvin.


Useimmiten taloissa asuu minikokoisessa temppelissa oma jumala. Ihmiset antavat jumalalle lahjaksi esimerkiksi hedelmia ja herkkuja, jumala puolestaan voi tuoda perheelle hyvaa onnea.


Silloin talloin myos vuosisatoja vanha puu merkitaan ympari vedetylla valkoisella nauhalla jumalaksi. Mielestani se on kaunis ajatus.


このアーカイブについて

このページには、2013年6月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2013年5月です。

次のアーカイブは2013年7月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。