2015年1月アーカイブ

もちmochi!

アン
0

 

     先週 私は  “ Kita 24 jo international Mochi Rice Cake Pounding Party” というお祭りへ行きました。つまり いっしょにもちをたべましょうまつりです。

                         เมื่อสัปดาห์ก่อนเราได้ไปเทศกาล “ Kita 24 jo international Mochi Rice Cake Pounding Party” ก็คือเทศกาลกินโมจิฉลองวันปีใหม่นั่นเอง

 

                      IMG_3692 (2) - สำเนา.JPG                   IMG_3686 (2) - สำเนา.JPG   

 

                                                              この祭り もちを食べにくるだけじゃなくて いろんな人に合って楽しんでおじゃべりできましたよ。                                                                                  

           มางานนี้ ไม่ใช่แค่กินโมจิอย่างเดียวนะ ภายในงาน มีคนจากประเทศต่างๆมาร่วมงามกันเยอะทีเดียว  ทำให้เราได้เจอเพื่อนใหม่ๆ เม้ามอยกันหนุกหนาน  ^^ 

 

 

IMG_3684 (2).JPG          IMG_3730 - สำเนา.JPG

 

                 お祭りでもちスープや 日本らしいトッピングをかけてたべるの生きのいいおもち などあります。                                    

                        ในงานมีทั้งซุปโอโซนิ (ซุปใสใส่โมจิ) และก็มีโมจิสดๆ ราดด้วยTopping สไตล์ญี่ปุ่น ให้กินกัน 

 

 

 IMG_3704 (2).JPG         IMG_3707 (2).JPG

 

 

                                               

                         その上子の祭りはおもちのつくり方法を実演して見せました。たのしかったです。!

                       ภายในงานก็มีโชว์ทำโมจิกันให้ดู ทำเสร็จก็เอามากินกันสดๆเลย อร่อยมากๆๆ เหนียวววว นุ่มมม

 

 

       どうしてお正月におもちをたべると日本人に質問したら もちのじんせいのように家族がお互いに愛しているようになっていくためですから。

昔の時お正月にちょうど新しいお米がなってもちスープを作るのにお米をとる。その上三日間のお正月の休みは店さんたちがあまりやっていないから

簡単なもちスープを三日間でよく食べて来たということです。

      ถามว่าทำไมคนญี่ปุ่นต้องกินโมจิในวันขึ้นปีใหม่   ก็เพราะโมจิมีความยืดเหนียว แสดงถึงการเชื่อมความสัมพันธ์ในครอบครัวที่เหนียวแน่น

และในสมัยก่อนข้าวเป็นสิ่งสำคัญของคนญี่ปุ่นมาก พอเข้าหน้าหนาวก็เป็นช่วงที่ต้นข้าวออกรวงพอดี คนญี่ปุ่นก็จะมาช่วยกันเก็บเกี่ยวแล้วก็นำมาทำโมจิกินกัน

และซุปโมจิก็เป็นอาหารที่ทำได้ง่าย และในปัจจุบันปีใหม่ที่ญี่ปุ่นจะมีวันหยุดเป็นเวลา 3 วัน ทำให้หาอะไรกินค่อนข้างยาก คุณแม่บ้าน หรือคุณย่าคุณยาย

ก็จะทำซุปโมจิให้เด็กๆกิน เด็กๆก็จะได้กินซุปโมจิตลอดช่วง 3 วัน  

Now that we are in hibernation mode (stockpiling on food and fats! because it’s winter), let me introduce a place you should give a try should you come down to Sapporo.

冬で、皆食欲が上がったそうから、美味しいパンケーキ屋を紹介する!

Situated just a few blocks away from JLI, there is a place called ‘Maruyama Pancake’ that serves really delicious pancakes! It’s not very easy to spot as its sign is pretty small and is right smack in the middle of a residential area so don’t worry if you don’t spot other shops nearby. You’re probably in the right place.

学校から10分ぐらい歩いて、「円山パンケーキ」と言うパンケーキ屋はとても美味しいと思う。ちょっと探しにくいが、住宅街の真ん中ので、もし住宅ばかりなら、多分正しい所だよ。

Setting you back at a really affordable 1400yen per set, they come in three choices: devil, angel and savory. Unfortunately you can’t just do ala-carte and order just the pancakes but trust me when I say it’s worth it getting the whole set. The effort to make the whole platter so presentable deserves commendation. Here are some pictures of what we ordered:

一セットはただ1400円ぐらいで、三つの選択がある:悪魔、天使と食事のセットがある。パンケーキだけの単品ができないけで、セットが本当に綺麗し、注文やりかいがあるはずだ。

It might not be a really filling meal but if you are thinking of having some sweet indulgence while being in a café with great ambience, do consider this place. They also have another branch at Akarenga Terrace near Sapporo Station so you have another option if Maruyama is a little off for you. Enjoy!

量がそんなに多くないけど、もし甘い口が食べたくて、そしていい雰囲気の店が行きたかったら、円山パンケーキはいかがでしょうか?

 

10915132_10152636617161732_8295131812608712521_n.jpg

10882226_10152636617836732_2303337139418286629_n.jpg

10930096_10152636618641732_6840292385089306352_n.jpg10906578_10152636618841732_4774543894172661259_n.jpg

  

 

札幌へ来た理由

キリル
0

私は札幌へきたいろいろな理由があります。

  1. ひとつ、札幌の生活と勉強することはみなみよりもっとやすいです。友達に質問したら皆そんな理由で札幌へきました。
  2. ふたつ、地震があまりないです。4か月の間一度もきずかなかった。しかし小さい地震があったということがあります。台風もまだありません。
  3. みっつ、札幌の天気がいいと思います。冬にだいたい0, -5少しさむいけど夏に25 – 28です。大阪と東京で35 – 40とてもあついです。

もし日本語お勉強するなら日本で6か月から1年間住むことが必要です。3か月勉強したあとで私はいい結果ができましたけどまだ足りないです。だから1 ねん6か月のあいだ札幌で勉強するつもりです。

ブログお書きはじめたもうひとつの理由があります。いい練習だと思います。日本でパソコンお買いましたそしていま日本語で書く練習おしています。  

 

 

Всем привет!

В Саппоро я поехал учить японский по нескольким причинам.

  1. Во первых, проживание и обучение в Саппоро обойдется дешевле чем на юге страны. У всех друзей, которых я здесь спрашивал, они приехали в Саппоро именно по этой причине. 
  2. Во-вторых, здесь практически нет землетрясений, ни одного за 4 месяца проживания здесь не почувствовал. Хотя, говорят, что пара мелких землетрясений было. Тайфуны также пока сюда не доходили.
  3. В-третьих, мне нравиться здешний климат. Да, зимой прохладно 0 - 5, в среднем, но зато летом 25 – 28, а не 35 – 40 как, например, в Токио или в Осаке.

Вообще, если собираетесь изучать японский язык, то нужно ехать как минимум на 6 месяцев или 1 год. После 3-х месяцев учебы у меня есть, конечно, прогресс в изучении языка, но этого все равно очень мало, так что я буду здесь учиться 1 год и 6 месяцев.

Взялся за ведение блога еще потому, что это хорошая практика японского языка. Купил здесь ноутбук, так что, за одно, учусь печатать на японском языке. 

我們札幌國際日本語學院(JLI)也會以資料參加的方式出展。
想來札幌學習日語的朋友們!!!千萬不要錯過這個難得的好機會!!!
請一定要來拿我們JLI的資料參考看看喔!!

banner1600315.jpg










2015年3月15日(星期日)  上午10:00開場 下午4:30閉場
地點:YMCA台北青年國際旅館 台北市中正區許昌街19號2樓
台鐵,台北捷運,高鐵與台北車站共站,您可依站內指標往東南方向行走找到捷運站M8出口。
沿左前方許昌街,步行約 3~4分可達YMCA。

活動詳情請點擊:
日本村有限公司 http://fair.nihonmura.tw/2015/03/2015315-in-a266.html
日本村有限公司 FB:https://www.facebook.com/events/416056468549713/

 

 

   今の冬はもう1月の下旬になったんだね。だんだん寒くなってタイの暑さが懐かしいでしょうみんな。寒さは私たちにとってつらいね。。

 

    ตอนนี้หน้าหนาวก็ล่วงเลยมาถึงปลายเดือน ม.ค. กำลังจะเข้าสู่ช่วงที่หน๊าวหนาววและทรมานที่สุดละ… พวกเราชาวไทยจากเมืองร้อนอันดับต้นๆก็คงจะเย็นสะใจจนคิดถึงแดดเปลี้ยงๆ บ้านเรากันบ้างแล้วสินะ หึหึ  

 

snow -small.jpg

 

 実はつるつるな路面が一番大変なことだ!先週先生にある私たちの友達が転んで大変だったそうだ。

 

 แต่เจ้าพื้นลื้นลื่นหรือที่ญี่ปุ่นเค้าเรียกว่า พื้นมัน “ซุรุซุรุ” นี่แหละตัวดีเลย!  จะไม่รอดในหน้าหนาวก็เจ้าพื้นนี่แหละ!  (อาทิตย์ก่อนก็เพิ่งรู้จากอาจารย์ที่โรงเรียนพวกเราว่า มีเพื่อนคนนึงลื่นล้มหัวไหล่หลุด!....

 

 

  これは周りの危険が近くあるという。だから今日はhttp://www.winter-life.jp/ から   “ Walk Smart : keeping your footing on icy Road(歩き方)について紹介したいとおもう。

  

 เรียกว่าอันตรายมันอยู่ใกล้เรานี้ดเดียวว….วันนี้เลยอย่างจะแชร์เคล็ดลับการเดินบนพื้นถนนลื่นๆในซัปโปโร  “ Walk Smart : keeping your footing on icy Road “  จากเว็บไซต์ http://www.winter-life.jp/   

 

 

 

6point.gif

 

 以下の滑りやすい場所にはきをつけてくたさい。

 

1.横断歩道 :渡る初めてと終わり部分は、凸凹や段差があり滑りやすくなっています。また白線 の上も薄い氷の膜ができやすいので要注意です。

2.ロードヒーテイングなどの切れ目  : ヒーテイング区間のあるところとないところや、地下 からの出入り口付近では段差が発生しやすく、滑りやすい状態になります。

3.タイル張りの地下街や建物 :屈底や靴野アタツチメントに、雪や氷がついたままで地下街や建物に入ると滑りやすくなるので王要注意です。

4. バスやタクシーの乗り場 :バスやタクシーの乗降場所は、人や車で雪が踏み固められ滑りやすくなります。

 

ระวัง!!  4 จุดเสี่ยง ที่ลื่นล้มง่าย

 

1.ทางม้าลาย (ส่วนของแถบสีขาว)  เพราะพื้นผิวของแถบสีขาวเป็นมันเรียบ ไม่ซึมน้ำเหมือนพื้นถนนลาดยาง ทำให้น้ำแข็งจะมาเกาะและถูกรถเบียดจนเป็นแผ่นน้ำแข็งมันวาว

2.บริเวณที่มี Road heating  ใกล้ทางเข้าอาคาร/ สถานีรถไฟใต้ดิน เนื่องจากพื้นที่มีRoad heating กับพื้นทีมีหิมะเกาะจะต่างระดับกันมาก

3.พื้นในตึกอาคารต่างๆ  เนื่องจากพื้นรองเท้าเราจะมีน้ำแข็งเกาะอยู่จากการเดินบนพื้นถนนภายนอกอาคาร  ทำให้เสี่ยงต่อการลื่นล้มเมื่อเจอกับพื้นเรียบในอาคาร

4.บริเวณป้ายรถเมล์,บริเวณที่ Taxi จอด   บริเวณนี้หิมะจะถูกอัดแน่นจากการเดินขึ้นลงของผู้โดยสาร

 

 

安全な歩き方です。

 

1.路面をよく見て歩く。

2.靴の裏全体を路面につけて歩く。

3.ちさな歩幅でそろそろ歩く。

4.急がず、焦らず、余裕を持って歩く。

 

4 วิธีการเดินบนพื้นน้ำแข็งได้อย่างปลอดภัย

 

1.ให้สังเกตพื้นผิวของถนนให้ดีในระหว่างการเดิน

2. ให้ก้าวเท้าลงพื้นให้มั่นคงก่อนที่จะถ่ายเทน้ำหนักตัวลงบนเท้า

3.เดินก้าวเล็กๆและช้าๆ

4.ไม่เร่งรีบในการเดิน และให้ใช้กระเป๋าสะพายหลังแทนกระเป๋าถือ เพื่อให้มือปล่อยว่างจากการถือของ

 

これは皆に役に立つとおもうね。^^

気をつけてね。

また。<3<3.

 

คิดว่าคงจะเป็นประโยชน์ไม่มากก็น้อย สำหรับพวกเราๆ….^^

รักษาสุขภาพด้วยนะทุกคน

แล้วเจอกันใหม่… <3<3 

4月から6月の短期コースご入学については受付を終了しました。
詳しくはお問い合わせください。

The application for The Short Term Course from April to June has been closed.
Please contact us for details. Thank you.

秋が本当に早かった。札幌の生活に慣れたら、規則的な生活を過ごし、あまり観光しなった。そして勉強の上その時ぐらい居酒屋のバイトも始めて、余裕の時間がほとんどない。でも、久々時間があって、友達と一緒に増毛に行った。

ケーさんのお勧めで行った。その日の前バイトが朝四時までだし、待ち合わせは朝十時ので、往復4時間の交通時間はほとんど寝ちゃっいた。でも時々止まって、いい景色の写真を撮った。本当にすごく綺麗だ。私の述べりの代わりに、こちは写真だ。スマホーンのカメラので、写真の質がそんなに高くないけど。

20141025_142232.jpg

 

20141025_143057.jpg

20141025_150846.jpg

20141025_151428.jpg

面白いことは漢字で、増毛は髪の量が増えるという意味だ。だから、台湾の友達と冗談を作った。坊主になったら、増毛に行くべき!私はその理由で行きたくないわ!でも、もしその問題があれば、増毛へ行ってもいかがでしょうか?

Autumn passed by really quickly for me here in Sapporo. After the initial settling-in phase, I got into a routine and rarely explored around. Plus I started working in an Izakaya which really took up a lot of my time on top of school. Still, this was the odd occasion where I managed to make time for a day trip with my schoolmates.

The destination was Mashike and we went there on the recommendation of K san. Having been totally worn out from the previous day of work, (I ended work at 4am unfortunately and we arranged to meet at 10am) I slept through most of the ride back and forth which took about 4 hours combined. Still, we stopped by some scenic places for photos and I have to say some of the scenery was breathtaking. Instead of words, I shall let the pictures do more of the talking this time. My camera phone didn’t really do the sceneries justice but it was still a sight to behold nonetheless. 

An interesting thing to note was that in Chinese or Kanji, Mashike literally means ‘increase in hair’, probably either in volume or growth. There was thus a running joke between the two Taiwanese friends among us that anyone experiencing balding should take a visit to Mashike. I sure hope I don’t visit for such a reason!  But for those of you out there who have tried everything in vain, why not take a trip down and try it out yourselves?

 

自己紹介

キリル
0

表示みんなさんはじめまして!

私の名前はニキテンコキリルです。今日からこのブログで日本の生活とJLIでの勉強のことお書き始めます。今までにブログで書いたことがありませんが頑張ります。ここのブログで面白い情報を捜すことができるでしょう。

自己紹介。ノボシビルスクから来ました。国際関係の大学お卒業しました。英語とフランス語お勉強しましたけどまだまだと思います。日本語お勉強し始めました。札幌へ来る前に自分で3年間日本語お勉強しました。もちろん日本で日本語お勉強したらもっと早く上手になると思います。

このロシアのブログで3年前から誰も書いていません。新しい情報を読むことができます面白いでしょう。私は2012年にアレキサンドラのブログお読んで面白いと思いました。

今日から頑張ります。よろしくお願いします。

IMG_1699.JPG

 

 

 

Привет всем!

Меня звать Никитенко Кирилл. С сегодняшнего дня начинаю вести блог, в котором буду писать про жизнь в Японии и учебу в JLI. Раньше никогда не писал в блоге, но надеюсь, что справлюсь с этим делом. Надеюсь, вы найдете здесь для себя интересную информацию.

Немного о себе. Я приехал из Новосибирска. Закончил СИМОР, где изучал английский и французский языки, но мне показалось этого мало, сейчас изучаю японский уже 3-й год. До того как приехал в Саппоро изучал японский в основном самостоятельно с репетитором. Но конечно здесь изучение японского идет намного быстрее.  

Вообще в блоге на русском языке последний раз писали 3 года назад, так что вам должно быть интересно, прочитать что-то новое. Да и из тех, кто писал в этом блоге, мне было интересно прочитать только записи Саши в 2012 году.

よろしくお願いします.

 

 

このアーカイブについて

このページには、2015年1月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2014年12月です。

次のアーカイブは2015年2月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。