(表示名なし)2011年1月アーカイブ

ニセコ

0

 冬休みの時に、両親が中国から札幌へ来ました。とても嬉しかったです。両親とは八ヶ月ぶりでした。
 北海道でいろいろなところへ案内しました。函館、阿寒湖、登別、あとニセコへも行きました。
 ニセコといえばスキー場が有名です。ポウダスノーで、世界でも有名なスキー場らしいです。
 家族全員スキーをしたことなかったので、ただリフト券を買って、上に行って景色を楽しめたかったです。
 リフトを乗った時に、初めてだから、前の人たちの様子を見て、座っただけです。リフトが動いてから、大変なことを発見しました。
リフトに乗ったけど、何の保護もなかったままで上へ行きました。どう~~すれば~~いいんですかって~~~すごく怖かったです。
しかもうちの母が高いところに怖いので、自分より母のことを心配しましていました。。。
 ただ2分ぐらいの時間だけど、わたしにとってはまるで一時間の様でした。。。
 漸く終点へ止まってきました。そこで振り替えて、羊蹄山が目の前に現れました。その綺麗さといったら。。。一生でも忘れないでした。。。
 そこでスキー場のスタッフと相談して、下りはゴンドラを利用しました。みんなよかったですって~~

 NISEKO 

 寒假的时候,爸爸妈妈从中国来札幌了。非常高兴,有八个月没见到爸爸妈妈了。
带爸妈去了北海道很多好玩的地方。函馆、阿寒湖、登别,还去了NISEKO。
说起NISEKO,那里的滑雪场非常有名。优质的粉雪,让这里成为世界闻名的滑雪场。
家里人都没有滑过雪,所以我们买了索道票,打算到山上欣赏下风景。
乘坐索道的时候,(是那种两至三人一组,座椅式的),因为是初次乘坐,所以看着前面人的样子就坐上去了,等启动了之后才发现。。。没有任何保护,我们就坐在这半空的座椅式索道车上,吓死了。。。而且妈妈有点恐高,这时候更担心妈妈了。。
只有2分钟的路程,对于我来说却好像过了一个小时之久。。。
渐渐到达终点了,停稳之后站在山顶回头看,羊蹄山出现在眼前,真是终生难忘的壮丽景色啊。。。
在山顶询问滑雪场的工作人员,下山的时候我们乘坐了封闭式缆车,大家都说。。太好了。。

上級Ⅳ-Ⅰになってから、クラスではいろいろな発表を行いになった。先週発表のテーマは:自分の国の祭日を紹介するというテーマです。
 私のテーマは 中秋節 
 中国ではいろいろな伝統的な祭日があります。年中、祭日の度に違う行事が行われ、特別な食べ物を準備し、子供の頃、いつも楽しく祭日を過ごしていました。
 高校を卒業して、故郷から離れている町の大学へ行って、家にいった時のように祭日の準備ができなくなってしまいました。しかし、中秋節が近づく度に子供の頃のことが頭の中に浮かんでいるようです。
 旧暦の8月15日、中秋節の時に、妹とベランダに小さい机の上に、月餅、果物を揃えて、そらの真丸い月を見ていた。中国の昔話によると、月には美しいお姫様とうさぎがいるだそうです。うさぎは漢方薬を作っているそうです。子供の頃いつも月餅を食べながら、月をじっと見て、可愛いうさぎの姿を想像していました。
 中国では”每逢佳节倍思亲”という話がありまして、「中秋の時に、特に家族と会いたい」という意味です。小さい時によく分からなかったですが、今家族と離れ離れて、なかなか一緒に過ごすことができなくなってきて、だんだんこの話の意味を深刻に分かってきました。
 今年の中秋をどこで過ごせるでしょうか。
 
 进入上级4-1之后,班里经常会有发表课,上周的发表课,题目是介绍一个你的国家的传统节日。
我发表的题目是:中秋节

在中国有各种各样的传统节日。一年中,每逢不同节日时,大家都准备不同的食物,举办不同的活动。小时候,总是很开心地过节。
高中毕业后,去了离家很远的城市上大学,不能像在家时一样做各种过节的准备了。但是,每逢中秋临近的时候,孩提时候的情景却总是浮现在脑海。
农历的8月15,中秋节的时候,经常和妹妹在阳台的小桌子上摆好月饼,水果,赏月。中国的传说里,月亮里住着美丽的仙女和白兔。小白兔一直在捣药。小时候经常一边吃月饼一边看月亮,并想象着小白兔可爱的样子。
中国有句诗叫“每逢佳节倍思亲”,就是每逢到了中秋,会格外的想念家人。小时候不太明白,可现在跟家人远隔千山万水,很难在一起过节,渐渐明白了这句话的深意。
今年的中秋节会在哪里度过呢?

このアーカイブについて

このページには、(表示名なし)2011年1月に書いたブログ記事が含まれています。

次のアーカイブは(表示名なし)2011年2月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。