アメリカ: 2011年5月アーカイブ

Bankei_1  毎季節学校の遠足がある。去年の秋は円山動物園に行って、冬は札幌の雪祭りに行った。今週は春の遠足で郊外の山の中にある「ばんけい」という外で遊べる遊園地に行った。
Bankei_2_2 ばんけいは冬にスキー場で、雪が溶けたらパークゴルフコースになる。日本に来る前、パークゴルフはぜんぜん知らなくて、今度は初めてだった。木製のクラブがあって、軽いゴムボールを草の上でホールまで打つ。拡大した洋風ミニゴルフという感覚だ。
   かなりの力で打たないとボールを飛ばせないし、ずっとコースを歩くと軽い運動になるので、年配の人に人気があるが、学生も終わったところで結構疲れていた。見た目より難しい―特に斜面のうえにやっていたから―しかしみんな楽しんでいたようだった。
 パークゴルフは2時間ぐらいで終わってからジンギスカン食べ放題のランチを食べた(モンゴル人のあの人じゃなくて、分からないなら下に載っているポストを参考に)。天気がすごくよかったので、外で焼いて、近所のカラスが集まってきた。

Bankei_3     Every season the whole school takes a field trip. Last fall, we went to Maruyama Zoo; in winter, we went to the Sapporo Snow Festival. This week we had our spring field trip and went to Bankei, an outdoor recreation area in the mountains just outside the city.
    Bankei is a ski hill in winter and a park golf course when the snow is gone. I’d never seen park golf until I came to Japan, and this was my first time playing it. You have a wooden club and a light rubber ball that you smack across the grass to reach the hole. It feels like a bigger version of miniature golf.
Bankei_4     You have to hit the ball fairly hard, and walking around the course gives you a bit of exercise, too, so the game is mostly popular with older people, but even a lot of the students were getting tired towards the end. The game is actually harder than it looks -- especially if you’re playing on a giant slope -- but everyone seemed to be enjoying themselves.
    After about two hours of park golf, we stopped for lunch -- all-you-can-eat “Ghengis Khan” (again, not the Mongolian guy -- read my last post a little ways down if you’re confused). The weather was really nice, so we grilled outside and attracted all the local crows.

花見/Flower Viewing

0

Picture_1  春といえば桜だ。桜が咲いていると、花見の季節になる。人が集まって、桜の下にピクニックする。実はほとんどの人が桜を無視して、酒と食事に集中して友達と一緒に盛り上がる。
 先週末は円山公園で学校の花見会が開かれた。先生と養成科の学生を含めて、60人ぐらい集まった。ちょっと寒かったので人出はそれほどじゃないと思っていたけど、公園は花見客でいっぱいだった。
Picture_2  近くのレストランからグリルを借りて、和風バーベキューした。北海道に来たら、いろいろなところにジンギスカンの広告が見られるが、モンゴル人の征服者じゃなくて、焼きラムのことだ。野菜、焼きそば、とジンギスカンをいっぱい焼いた。
 着いてからしばらくすると、学生みたいな人の行列が来た。歌ったり太鼓を叩いたりして、公園の真ん中に円を作って踊りだした。とても変な服装を着ている人もいて(写真に参考)、踊っている男は赤いふんどしを着ていた。さっぱりわけ分からなかったけど、すごくおもしろかった。写真を撮る人が多くて、勇気のある何人かも参加した。日本人の養成科の学生に聞いて、北海道大学の何かのサークルだそうだけど、それ以外はだれも知っていなかった。


Picture_3     Springtime in Japan means cherry blossoms, and when the cherry trees are blooming, it's “flower viewing” season. People get together and picnic beneath the cherry blossoms, although in reality most people ignore the flowers and focus on drinking, eating, and having a good time.
    This weekend the school had its flower viewing picnic at Maruyama Park. About sixty people came, including a lot of the teachers and teacher-training students. It was a little cold, so I didn't think many other people would be out, but the park was completely full of picnickers.
Picture_4     We rented some grills from a nearby restaurant to barbecue Japanese-style. If you come to Hokkaido, you'll see a lot of places advertising “Genghis Khan,” but it has nothing to do with the Mongolian conqueror – it's actually what people call grilled lamb or mutton. We grilled a lot of vegetables, yakisoba noodles, and Genghis Khan.
    A little while after we arrived, a large procession of college-aged people came through, chanting and beating a Japanese drum. They gathered in the middle of the park and began dancing in a circle. Some of them were wearing really unusual costumes (see the picture), and the men that were dancing were mostly in red loincloths. I had absolutely no idea why any of this was happening, but it was certainly entertaining. A lot of people were taking pictures, and a few brave ones even joined in the circle. From what the Japanese teacher training students said, they were some kind of club from Hokkaido University, but that was all anyone seemed to know.
Picture_5

Flower 先週はゴールデンウィークという4つの祝日が続く連休だった。普段忙しい日本の社員の休む機会だ。僕は人出を避けたくて、旅行はしなかったけど、天気が良かったから琴似発寒川公園に散歩した。名前の通り、ただの川に沿った公園だけど、山が見える落ち着いたところだ。
 日本では春といえば桜だ。川岸の桜はもう咲き始めていた。桜だと思うけど、いろいろな桜の種類があって、他に花の咲く木もある。とにかく、今頃はすごくきれいな時期だ。
River_tall ゴールデンウィークに伴って、「五月病」という現象もある。4月から学校と会社の新年度が始まって、一ヶ月間みんな頑張る。そして長いゴールデンウィークの春休みがあって、休みが明けても誰も仕事や勉強に集中できない。今週は確かに五月病という感じだと思う。

     This past week was Golden Week, a string of four national holidays that give the usually busy Japanese workforce a chance to go on vacation. I don't like crowds, so I didn't do any traveling, but we had some nice spring weather, so I took a long walk out to Kotoni Hassamu River Park. As the name implies, it's just a park along a river, but it's a nice, quiet place with a good view of the mountains.
    Nothing says spring in Japan like cherry blossoms, and along the river some of the cherry trees were starting to bloom. At least, I'm pretty sure they were cherry trees – there are a few different varieties, as well as some other kinds of flowering trees. At any rate, it's a lovely time of year.
    Golden Week creates a phenomenon known as “May sickness.” Schools and businesses start their new year in April, everyone works hard for a month, then they have this nice, long spring vacation, after which nobody can focus on work or study. It's definitely feeling like it will be that kind of a week.

このアーカイブについて

このページには、2011年5月以降に書かれたブログ記事のうちアメリカカテゴリに属しているものが含まれています。

前のアーカイブはアメリカ: 2011年4月です。

次のアーカイブはアメリカ: 2012年1月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。