オーストラリア: 2012年7月アーカイブ

夏休みに入ったばかり、帰国した。オーストラリア行きは東京で乗り換えなければならないので、東京に一晩泊まったことになった。東京へ行く前にいろいろ面白い話を聞いたから、この日を楽しみにしておいた。ホテルに荷物を置いたまま、すぐ成田駅へ、電車に乗って、東京駅に向かった。

東京駅に着いたのは1時間半あとだった。電車を降りたばかり、東京駅の大きさが分かった。さすが東京だ、札幌と全然違うと思う。駅でのさまさま面白い店に入って、ちょっとぶらぶら見て回った。多分人が多かったので、私のようなずっと小さい町に住んでいる人間はイライラしてきた。皇居へ行きたかったけど、駅での標識に従うものの、なかなか駅から出られなかった。駅員さんに聞いて見たら怒るような顔を私に向かった。町は大きければ大きいほど人はあまり親切じゃないのはそういうことかなだと思った。やっと駅から出たところ、もう疲れた。それに東京で住みたくないとはっきり分かった。

この経験を通じて、東京は私に適しないとわかった。最初札幌を選んだのは正しいと思う。札幌は東京より小さいけれど東京のほうが住むにくい。せめて東京と比べてあまり複雑じゃない。それに自分が慣れた環境から新しい環境に引っ越したら、住みやすい町のほうが早めに慣れることが出来ると思う。それじゃなかったら、生活するのもいっそうに大変になるかもしれないので気分が落ち込む可能性も高い。その先うまく進まないのは残念だろう。

I went home at the beginning of the summer holidays. As there was no direct flight to Australia, having to stopover in Tokyo for one night in order to transfer to the international flight was unavoidable. I was quite excited about this half-a-day free time in Tokyo because I have heard so much about this city from so many of my friends. After leaving my luggage in the hotel, I took a train from Narita station heading towards Tokyo station.

It took nearly one and a half hours to reach Tokyo station and I was amazed by the size of it, which is completely different when compared to Sapporo station. It contains more shops than I could imagine and it was so crowded that I felt rather uncomfortable as I am not use to living in a huge city such as that of Tokyo. Moreover, everyone seemed to be very busy rushing about here and there and it was hard not to take a step without the risk of bumping into someone else. I was hoping to go to the Imperial Palace Garden, as I was told that it is located near the station. However, no matter how I followed the signs I just could not get out of there. Since the signs were confusing, I tried asking directions from the staff which I got a rather impatient look. When I finally got out of the station, I felt grateful that I chose to live in Sapporo when I made a decision to study in Japan.

Sapporo, to me, is a friendlier city in every way. Everything is rather straight forward and one could easily settle into life in Sapporo without too much hassle. Although one might not be spoil for choices compared to a person living in Tokyo, Sapporo does offer the right amount of choices in entertainment, food and shopping. When you have so many other issues to deal with once in a new environment, finding a place that you can easily settle in is, in my opinion, rather important.

 仕事に飽いた私が、迷っていたとき、友人のおかげで自分が語学に向いていることに気がついた。言葉といったら日本語とドイツ語が大好きだ。でもどちらにしようか、選ぶのは難しい。 いろいろを悩んだ末に日本に留学することにした二日あと、日本で地震が発生した。それに地震だけでなく、津波にも襲われた。ニュースで見た瞬間、さすがに動揺した。

だけど、ドイツへ旅に行ったあとドイツ語より、日本語の方が易しいとはっきりわかった。そうしてドイツに居たとき、ガイドさんとの会話で、ひとつ重要なことを思い出した。人生は無常だ。仮令、自分何もしなくても、周囲が変わっていくだろう。それに。たまに冒険をしなきゃ何も得られない。やっとやりたいことを見つけたら、さっさとやればいいじゃない。逃した機会は二度と来ないかもしれない。やりたいことに情熱を持っているならきっとその先何か問題があっても応援する人が現れるはずだと信じている。だか地震や津波の恐れがあっても日本に来た。

Last year, I was extremely bored with my mundane job and was trying hard to find a way to change my career path, only to discover that I did not possess any other useful skills that will allow me to work in another field other than that of pharmacy. I knew I wanted to change but was just having a hard time deciding how to go about making a change. While talking to my friend one day, I realized that I am quite good at learning languages and I already speak three languages. Japanese and German are the two languages that I have always wanted to learn and after considering them both, I picked Japanese. Two days after I decided that I will study in Japan, the earthquake and tsunami happened. Everyone was shocked and the footage broadcasted on the television was pretty frightening. I became indecisive and hence decided to checked out Germany as an alternative option.

While I was there, I realized that German is more complicated that Japanese thus it will not help my case if I want to get proficient enough to help me change my career path within a year, hopefully. The guide whom I spoke to while on the tour helped me realized that life itself is full of uncertainty. No matter how much I try to resist changes, things inevitably change. Furthermore, it is a wonderful thing to have found something that you would put in your heart and soul in order to make it work. It is also admirable if one tried hard and failed rather than a person who sits around complaining but make no attempt to change his or her situation for the better. Moreover, it is my belief that when you are passionate about what you do, there will also be people who will help you out along the way whenever problems surface. Thus this is how I come to the conclusion that I will still come to Japan whether there are earthquakes or not.

このアーカイブについて

このページには、2012年7月以降に書かれたブログ記事のうちオーストラリアカテゴリに属しているものが含まれています。

次のアーカイブはオーストラリア: 2012年8月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。